英文标点符号翻译大全

   +  plus 加号;正号
  -  minus 减号;负号
  ± plus or minus 正负号
  × is multiplied by 乘号
  ÷ is divided by 除号
  = is equal to 等于号
  ≠ is not equal to 不等于号
  ≡ is equivalent to 全等于号
  ≌ is equal to or approximately equal to 等于或约等于号
  ≈ is approximately equal to 约等于号

  < is less than 小于号
  > is more than 大于号
  ≮ is not less than 不小于号
  ≯ is not more than 不大于号
  ≤ is less than or equal to 小于或等于号
  ≥ is more than or equal to 大于或等于号
  %  per cent 百分之…
  ‰ per mill 千分之…
  ∞ infinity 无限大号
  ∝ varies as 与…成比例

  √ (square) root 平方根
  ∵ since; because 因为
  ∴ hence 所以
  ∷ equals, as (proportion) 等于,成比例
  ∠ angle 角
  ⌒ semicircle 半圆
  ⊙ circle 圆
  ○ circumference 圆周
  π pi 圆周率
  △ triangle 三角形

  ⊥ perpendicular to 垂直于
  ∪ union of 并,合集
  ∩ intersection of 交,通集
  ∫ the integral of …的积分
  ∑ (sigma) summation of 总和
  ° degree 度
  ′ minute 分
  ″ second 秒
  ℃ Celsius system 摄氏度

  { open brace, open curly 左花括号
  } close brace, close curly 右花括号
  ( open parenthesis, open paren 左圆括号
  ) close parenthesis, close paren 右圆括号
  () brakets/ parentheses 括号
  [ open bracket 左方括号
  ] close bracket 右方括号
  [] square brackets 方括号
  . period, dot 句号,点
  | vertical bar, vertical virgule 竖线

  & ampersand, and, reference, ref 和,引用
  * asterisk, multiply, star, pointer 星号,乘号,星,指针
  / slash, divide, oblique 斜线,斜杠,除号
  // slash-slash, comment 双斜线,注释符
  # pound 井号
  \ backslash, sometimes
  escape 反斜线转义符,有时表示转义符或续行符
  ~ tilde 波浪符

  . full stop 句号
  , comma 逗号
  : colon 冒号
  ; semicolon 分号
  ? question mark 问号
  ! exclamation mark (英式英语) exclamation point (美式英语)
  ’ apostrophe 撇号
  - hyphen 连字号
  – dash 破折号
  … dots/ ellipsis 省略号

  ” single quotation marks 单引号
  ”” double quotation marks 双引号
  ‖ parallel 双线号
  & ampersand = and
  ~ swung dash 代字号
  § section; division 分节号
  → arrow 箭号;参见号

化妆、理发类词汇大全

      护肤: skin care 
  洗面奶: facial cleanser/face wash (Foaming,milky,cream,Gel)  
  爽肤水: toner/astringent(紧肤水 firming lotion,柔肤水 toner/smoothing toner) facial mist/facial spray/complexion mist  
  护肤霜: moisturizers and creams(保湿 moisturizer,隔离霜,防晒 sun screen/sun block,美白whitening,露 lotion,霜 cream,日霜 day cream,晚霜 night cream)  
  眼霜: eye gel  
  面膜: facial mask/masque  
  眼膜: eye mask  
  磨砂膏: facial scrub  
  去黑头: (deep) pore cleanser/striper pore refining  
  去死皮: Exfoliating Scrub  
  润肤露(身体): body lotion/moisturizer  
  护手霜: hand lotion/moisturizer  
  沐浴露: body wash  
  彩妆: cosmetics 
  遮瑕膏: concealer  
  粉底: foundation (compact,stick)  
  粉饼: pressed powder(散粉 loose powder,闪粉 shimmering powder/glitter  
  眉粉: brow powder, (眉笔)brow pencil  
  眼线液:(眼线笔)liquid eye liner, eye liner  
  眼影: eye shadow  
  睫毛膏: mascara  
  唇线笔: lip liner  
  唇膏: lip color/lipstick(笔状 lip pencil,膏状 lip lipstick,盒装 lip color/lip gloss)  
  唇彩: lip gloss/lip color  
  腮红: blush  
  卸装水: makeup remover  
  卸装乳: makeup removing lotion  
  帖在身上的小亮片: body art  
  指甲: manicure/pedicure:  
  指甲油-去甲油: nail polish, nail polish remover  
  发: hair products/accessories  
  洗发水: shampoo  
  护发素: hair conditioner  
  锔油膏: conditioning hairdressing/hairdressing gel /treatment  
  摩丝: mousse  
  发胶: styling gel  
  染发: hair color  
  冷烫水: perm/perming formula  
  卷发器: rollers/perm rollers  
  工具: cosmetic applicators/accessories:  
  粉刷: cosmetic brush, face brush  
  粉扑: powder puffs  
  海绵扑: sponge puffs  
  眉刷: brow brush  
  睫毛夹: lash curler  
  眼影刷: eye shadow brush/shadow applicator  
  口红刷: lip brush  
  胭脂扫: blush brush  
  转笔刀: pencil sharpener  
  电动剃毛器: electric shaver-for women  
  电动睫毛卷: electric lash curler?  
  描眉卡: eyebrow template  
  纸巾: facial tissue  
  吸油纸: oil-Absorbing Sheets  
  化装棉: cotton pads  
  棉签: Q-tips  
  化装包: cosmetic bag  
  理发用语  
  打薄剪刀:THINNING  
  乱发: SHOCK  
  修剪: TRIM  
  平顶头: CROP  
  分发ART HAIR  
  做发型: CUTTING & STYLING  
  电烫: PERMANENT WAVE  
  点烫药水; SETTING LOTION  
  女子做发: HAIRDO  
  点烫发机: ELECTRIC HAIR CURLER  
  压发: HAIR FIXER  
  束发结: SNOOD  
  发网: HAIRNET  
  假辫子: CORONET BRAID SWITCH  
  前流海: BANG  

Eachone 口语61-62

第61讲:feast your eyes on; hit between the eyes

世界各国的诗人写了好多诗来描写人的眼睛,有的把眼睛称为”灵魂的窗户”,还有的说,人们通过眼睛所表达的语言在世界各处都是共同的。这也许是确实的,因为世界各种语言中用”眼睛”这个词表达的意思都是大同小异的。今天我们就来给大家介绍几个和眼睛有关的习惯用语。   
中文里有”饱尝眼福”的说法。美国英语里也有类似的习惯用语。其中之一就是to feast your eyes on。Feast的意思是:宴请,举行盛大的筵席,或使人得到享受等。宴请你的眼睛,使你的眼睛得到享受,实际上也就是”饱尝眼福”的意思。To feast your eyes on这个说法可以应用到各个方面,比如说看到美貌的女子,欣赏自然风光,观赏艺术作品等。举个例子来说,一个到华盛顿来访问的人也许会说:   
“The place I enjoyed most was the National Gallery of Art. I spent a whole afternoon there feasting my eyes on all their modern paintings.”   
这个人说:”我最喜欢的地方是国家艺术馆。我化了整整一个下午在那里欣赏他们的现代绘画,真是饱尝了眼福。”   
To feast your eyes on还可以用在食品方面。我们下面来举个例子吧:   
“I’m on diet trying to lose ten pounds, so I stopped to feast my eyes on the cakes in the bakery window, but resisted the temptation to go in and buy one to eat.”   
这个人说:”我正在设法减肥,想减轻我的体重十磅。为此,我只是到那些面包房去饱饱眼福,但是尽量克制自己不进去买东西吃。”   
美国人一般来说是很喜欢吃蛋糕、奶油、冰淇淋等甜食。但是目前,从健康出发,很多人很注意自己的体重,因此人们对食品中的糖份很敏感,特别是体重超重的人,往往克制自己的食欲而避免吃蛋糕之类的甜食。实在克制不住的时候,吃了甜食就好像犯了什么错误一样。因此,好多人乾脆不去看那些五颜六色、花色繁多的点心柜台,免得自己馋得忍不住。   
我们今天要讲的第二个和eyes,也就是和”眼睛”有关的习惯用语是to hit between the eyes。To hit between the eyes听起来是好像是很痛苦的事,但是作为一个俗语,它的意思仅仅是:十分惊奇。下面就是一个例子:   
“When my wife told me we were going to have a baby, it hit me right between the eyes.”   
这位不久就要当爸爸的人说:”当我的妻子告诉我她已经怀孕了的时候,我真是惊奇万分。”   
下面一个例子是一个学生在做家庭作业,他说:   
“I bet I fooled around with these equations for ten minutes but then all of a sudden the right answer hit me right between the eyes.”   
他说:”我敢打赌,我在这些方程式上花了总总十分钟还没有得出答案。后来,不知怎么回事,我突然想出了正确的答案。”   
今天我们讲的两个习惯用语都是和眼睛,也就是和eyes有关的。第一个是to feast your eyes on。To feast your eyes on和中文里的”饱尝眼福”这个说法是相同的意思。我们讲的第二个习惯用语是to hit between the eyes。To hit between the eyes的意思是:非常突然。

 
第62讲:eyes pop out; not even bat an eye

美国英语里有不少成语和俗语和”眼睛”,就是英语里的eyes这个字有关的。今天我们就来给大家介绍两个由eyes这个字组成的习惯用语。   
人们在碰到突然的、出乎意料之外的事的时候往往会睁大了眼睛表示惊奇。美国人在形容这种情景时经常说: “Somebody’s eyes pop out.”其实,中国人在形容某人感到十分惊奇时也经常说:那个人的眼珠子都快掉出来了。这和英文里的eyes pop out很相似。现在我们来举个例子吧:   
“My wife’s eyes popped out when she saw the necklace I bought her for our twentieth wedding anniversary.”   
这个人说:”在我们庆祝结婚二十周年时,我给我的妻子买了一条项链。当她看到那条项链时,她眼睛睁得可大了。”   
大家可能都知道,美国的离婚率是很高的,正因为如此,人们对结婚周年是很重视的,特别是逢十的结婚周年,如二十周年、三十周年等,一般当事人都要举行盛大庆祝活动。   
Have your eyes popped out还可以用在其他场合,下面就是一个例子:   
“I hadn’t seen my niece since she was a child, so when she visited town the other day my eyes popped out — she’s grown into a very beautiful young woman.”   
这个人说:”我还是在我侄女是个孩子的时候见过她。自从那时起,我一直就没有机会见到她。因此,那天她突然来这儿访问使我感到十分惊奇。她已经长大,变成一个很漂亮的年轻少女了。”   
有的人不管发生什么大事,似乎从来也不会感到惊奇,他们总能保持镇静,连眼睛都不眨一下,这在英文里就是:Not even bat an eye。Bat这个字的一个解释是眨眼睛。可是,在这种情况下,它经常是以否定的形式出现的。举一个例子就更能说明这个问题了:   
“Bill didn’t even bat an eye when they told him he had just won the lottery. He just shrugged and said, ‘Well, I guess I can use the money.'”   
这句话的意思是:”当比尔听到他中了头奖的时候,他连眼睛都没有眨一下,只是耸耸肩膀说:”行,我想这些钱是会有用的。”   
中了头奖不表现激动,这已经很不容易了。要是一个人在赌钱的时候输了钱,还要保持镇静的话那就更不容易了,可是比尔就能做到。请你们听一听和他一起赌钱的人是怎么说的:   
“Bill lost five thousand dollars on this one poker hand, but he didn’t even bat an eye–he just shrugged and said, ‘Easy come, easy go. Come on and deal the next hand!'”   
这个人说:”比尔在仅仅打一付扑克牌游戏的过程中就输了五千美元。可是他眼睛都没眨一下。他只是耸耸肩说:”来得容易,去得容易。快,发牌吧。”   
以上我们给大家介绍了两个由eyes这个字组成的习惯用语。第一个是eyes pop out。Eyes pop out是指当一个人在感到很惊奇的时候,眼睛睁的大大的。我们今天讲的另一个和eyes有关的俗语是not even bat an eye。Not even bat an eye是眼睛都不眨一下的意思。